shiata

shiataさん

shiataさん

見られてるよ を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

家族とおやつを食べていたら犬が物陰からこっちを見てたので、「見られてるよ」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 12:33

回答

・We are being observed.

「見られる」は「be observed」と表します。他動詞の「observe」には「~を観察する」のニュアンスがあります。犬はおやつをくれるか観察しているのでしょう。

構文は、「~されている」の内容なので受動態で現在進行形(主語[we]+be動詞[are]+be動詞の現在分詞[being]+一般動詞の過去分詞[observed])にします。

たとえば"We are being observed."とすれば「見られてるよ」の意味になります。

アレンジして"We are being observed by the dog which is checking if we are likely to give it our snack."とすると「私たちは、おやつをくれそうかチェックしている犬にみられています」の意味になります。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 20:52

回答

・The dog is watching us.

The dog is watching us.
(犬から見られているよ。)

日本語だと「~されている」という表現ですが、英語にする際は「主語(人/物)+動詞(する動作)」で表わす方が自然になります。ついつい「私たちが見られている。」のように受け身を使って英語にしたくなりますが、「The dog is watching us.」と表現する方が自然です。
日本語で「~されている」と丁寧に言いたい場合に注意してみてくださいね。

A: Did you notice the dog staring at us?
(犬が私たちをじっと見ているの気づいた?)
B: Yeah, it seems like he's watching us.
(うん、なんだか私たちを見ているみたいだね。)

「じっと見ている」場合は“staring”を使ってもいいですね。

参考になれば幸いです。

0 65
役に立った
PV65
シェア
ツイート