
pinkさん
2025/02/25 10:00
意外な一面を見られるよ を英語で教えて!
友達が表面的に人を判断するので、「偏見を捨てれば、意外な一面を見られるよ 」と言いたいです。
回答
・You're gonna see an unexpected side.
「意外な一面を見られるよ。」は、上記のように表せます。
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
see : 見る、会う、わかる(動詞)
・「自然と視界に入る」という意味の「見る」を表します。
unexpected side : 意外な一面、予想外の一面
例文
If you let go of your biases, you're gonna see an unexpected side.
偏見を捨てれば、意外な一面を見られるよ。
※let go of 〜 で「〜を手放す」「(抽象的なニュアンスの)〜を捨てる」という意味を表せます。
※bias は「偏見」「先入観」「固定概念」といった意味の名詞です。