masahiroさん
2024/04/16 10:00
もじもじしないの を英語で教えて!
子供が挨拶をするのに恥ずかしがっているので、「もじもじしないの」と言いたいです。
回答
・Don't be shy.
・Speak up.
「遠慮しないで」「恥ずかしがらないで」という意味。何かを勧められた時にためらっていたり、発言や質問をためらっている人に対して「さあ、どうぞ!」「もっと積極的にやってみて!」と、優しく背中を押す時に使うポジティブな励ましの言葉です。
Don't be shy, say hello to Mrs. Smith.
恥ずかしがらないで、スミスさんにこんにちはって言いなさい。
ちなみに、"Speak up." は「もっと大きな声で話して」という意味の他に、「遠慮しないで意見を言って!」というニュアンスでもよく使われます。会議で黙っている同僚を促したり、自分の考えをはっきり表明してほしい時にぴったりの、力強くもポジティブな一言です。
Come on, speak up and say hello.
ほら、もじもじしないで挨拶してごらん。
回答
・Don't fidget.
・Don't squirm.
Don't fidget.
もじもじしないの。
don + 動詞の原形で、「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧な言い回しの please don't 〜 もよく使われます。)また、fidget は「もじもじする」「そわそわする」などの意味を表す動詞になります。
Don't fidget. Please say hello properly.
(もじもじしないの。しっかり挨拶しなさい。)
Don't squirm.
もじもじしないの。
squirm は「身をよじる」「もがく」などの意味を表す動詞ですが、「もじもじする」というニュアンスでも使えます。
Don't squirm. What are you embarrassed about?
(もじもじしないの。何で恥ずかしがってるの?)
Japan