yumiTさん
2024/04/16 10:00
歯形がついてる を英語で教えて!
誰かの食べ残しのお菓子を見つけたので、「歯形がついてる」と言いたいです。
回答
・It has a bite mark on it.
・You can see the teeth marks.
「誰かがかじった跡があるよ」という意味です。食べかけのリンゴやクッキーを見て「あ、これ誰か食べたな」と言いたい時や、ペットが家具を噛んでしまった跡を見つけた時などに使えます。ミステリーで証拠品を指すシリアスな場面から、日常のちょっとした出来事まで幅広く使える便利な表現です。
Ew, someone already took a bite. It has a bite mark on it.
うわ、誰かもうかじってる。歯形がついてるよ。
ちなみに、「You can see the teeth marks.」は「歯形が見えるよ」という意味。食べかけのリンゴや誰かが噛んだ物を見て、ちょっとした発見を伝える時に使えます。冗談っぽく「犯人は誰だ?」みたいな軽いノリで言うと面白いですよ。
Ew, someone took a bite! You can see the teeth marks.
うえっ、誰か一口食べたよ!歯形がついてる。
回答
・there is a tooth mark
・tooth mark remains
ご質問をもとに「食べ残しのお菓子に歯形がついてる」とアレンジして考えてみましょう。
「歯形がついてる」は「歯形」の名詞句「tooth mark」を使い、構文的に「there is a tooth mark」と表すことが可能です。
構文は、「~があります」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(tooth mark)と副詞句(食べ残しのお菓子に:on a leftover sweet)を続けて構成します。
たとえば"There is a tooth mark on a leftover sweet."とすれば上記日本文の意味になります。
また「残る」の意味の自動詞「remain」を使い"The tooth mark remains on a leftover sweet."としても同じ意味になります。
Japan