minaさん
2024/04/16 10:00
片付けてたら出てきた を英語で教えて!
捜していたものが見つかったので、「片付けていたら出てきた」と言いたいです。
回答
・I found it when I was cleaning my room up.
ポイントは「出てきた」「片づけ」をどう訳するかというところですね。
まずは「出てきた」ですが、原文では「探していたもの」が主語になっているところを、回答例では質問者の方を主語に据えました。どんな内容の文章にも言えるコツですが、スッと英訳が思い浮かばない時は、視点を変えて、わかりやすい主語と動詞を中心とした文に組み立て直すと、あっさり候補が見つかる時があります。回答例も、拍子抜けするくらい簡単な文章ですよね。
上記回答では文字制限で省略しましたが、
I found it when I was cleaning my room up.
部屋を片付けてたら見つけたんだ。
と最後にupをつけるのも良いですね。'To clean ~ up'は、部屋などを片づける/整理する際に最もよく使われる表現です。
回答
・popped up while I was tidying
・turned up while I was tidying up
・came out while I was cleaning up
片付けてたら出てきたは
popped up while I was tidying
turned up while I was tidying up
came out while I was cleaning up
1. popped up while I was tidying
popped up は突然現れる / while~ ~の間
例文
I found what I was looking for, it popped up while I was tidying.
片づけていたら捜していたものが突然見つかりました。
2. turned up while I was tidying up
turned upは現れる 物や人が予想外にやってくる、または現れることを指します。
tidying up は、片付けるです。
例文
2. I found what I was looking for, it turned up while I was tidying up.
片づけていたら捜していたものがでてきました。
3. came out while I was cleaning up
come outは、物事が隠れていた状態から出てきたことを指します。
例文
I found what I was looking for, it came out while I was cleaning up.
片づけていたら捜していたものがでてきました。
是非、参考にしてみてください。