Yoshitoさん
2022/10/04 10:00
往年 を英語で教えて!
テレビ番組で昔活躍した選手が出ていたので、「往年の名選手だね」と言いたいです。
回答
・In the past
・In bygone years
・In yesteryears
He was quite a star player in the past, wasn't he?
彼は往年の名選手だったんだよね。
「In the past」は、日本語で「過去に」「以前は」などと訳され、時間的な過去を指す表現です。過去の一般的な事実や状況を示すのに使われます。特定の時間を指すわけではなく、現在とは異なる何か古い状態や出来事を指します。「In the past, I used to live in New York」のように、個々の体験を語るときや、「In the past, people didn't have mobile phones」のように社会的な変化を語るときにも使用されます。
He was a famous athlete in bygone years, wasn't he?
彼は往年の名選手だったね。
He was quite the star player in yesteryears, wasn't he?
彼は往年の名選手だったね。
In bygone yearsと"In yesteryears"は似た意味を持つが、"In bygone years"は比較的フォーマルなコンテキストで使用され、"In yesteryears"はより詩的または古風な表現に使用されます。しかし、現代の日常的な会話ではこれらのフレーズはあまり使われません。代わりに、"In the past" "A long time ago"といった表現が一般的です。
回答
・yesteryear
・old
・formerly
「往年」は英語では yesteryear や old または formerly などで表現することができます。
※よくロックなどで「往年の名曲」のことを classic と呼んだりしますが、少し似たニュアンスで old school という言葉がヒップホップシーンなどでよく使われます。その old school の真の意味はおそらく簡単に説明出来るものではないと思いますが、大まかに言えば、「往年の」「古典的な」のような意味で使われることが多いです。
He's a great player from yesteryear.
(彼は往年の名選手だよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。