naomiさん
2024/04/16 10:00
カードを取りに来てください を英語で教えて!
カードに記入してほしいので、「カードを取りに来てください」と言いたいです。
回答
・Please come and pick up your card.
・Your card is ready for pickup.
「カードの準備ができましたので、取りに来てください」という意味です。丁寧かつ直接的な表現なので、お店のカウンターや受付で、お客様にクレジットカードや会員カードなどを手渡す準備ができたことを伝える際によく使われます。シンプルで分かりやすい言い方です。
Please come and pick up your card so you can fill it out.
カードにご記入いただきますので、取りに来てください。
ちなみに、"Your card is ready for pickup." は「カードの準備ができましたよ」という、お店からのフレンドリーなお知らせです。クレジットカードや会員証などができあがり、いつでも受け取れる状態になった時にメールやテキストで使われます。丁寧だけど堅苦しくない、日常的な表現ですよ。
Your card is ready for pickup, so please come by and fill it out when you have a moment.
あなたのカードの受け取り準備ができましたので、お時間のある時に記入しに来てください。
回答
・Could you come and get your card?
・Please come and get your card.
Could you come and get your card?
カードを取りに来てください。
could you 〜 ? で、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけますか?」という意味を表せます。また、card は「カード」「札」などの意味を表す名詞ですが、「トランプ」という意味でも使われます。
Excuse me, could you come and get your card?
(すみません、カードを取りに来てください。)
Please come and get your card.
カードを取りに来てください。
please も「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
Okay, for now, please come and get your card.
(わかりました。とりあえず、カードを取りに来てください。)
Japan