natsuhoさん
2024/04/16 10:00
初回でとん挫した を英語で教えて!
趣味のワークショップに参加したけど1回行ったら面白くなかったので、「初回でとん挫した」と言いたいです。
回答
・gave up on something the first time
・aborted something at once
「初回でとん挫する」は「give up on something the first time」の語の組み合わせで表すことが可能です。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[gave up])に副詞句(趣味のワークショップは一度で:on my hobby workshop the first time)を組み合わせて構成します。
たとえば“I gave up on my hobby workshop the first time.”とすれば「趣味のワークショップは一度で諦めました(=頓挫しました)」の意味になりニュアンスが通じます。
また「頓挫する」を「中止する」の他動詞「abort」で意訳して“I aborted joining my hobby workshop at once.”とすると「趣味のワークショップへの参加をすぐにやめてしまいました」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
回答
・I hit a snag after the first session.
・I was let down after the initial session
とん挫したは期待や計画がうまくいかず、がっかりして挫折したりすることを指します。
初回でとん挫したは
I hit a snag after the first session.
I was let down after the initial session.と言います。
1. I hit a snag after the first session.
初回でとん挫した
hit a snagという表現は、計画が予期せぬネガティブな方向へいくことを指します。
I hit a snag after the first session, it was a letdown.
a letdownは、期待を裏切られたりがっかりしたりすることを指します。
2. I was let down after the initial session.
初回でとん挫した
let downは、期待が外れ失望することを指します。
I was let down after the initial session because it didn't meet my expectations.
let down は動詞句で、主語を修飾しています。
because it didn't meet my expectationsは期待外れだったことを指します。
是非、参考にしてみてください。