Brunettaさん
2023/06/09 10:00
初回の振り込み を英語で教えて!
取引先で、担当者に「初回の振り込みは来月になりますが、よろしいですか?」と言いたいです。
回答
・First payment transfer
・Initial deposit
・First transaction
The first payment transfer will be next month, is that okay?
「初回の振り込みは来月になりますが、よろしいですか?」
「First payment transfer」は「最初の支払い転送」を意味します。これは、銀行口座やデジタル決済サービスを通じて初めて金銭の送金や転送を行うことを指す一般的な表現です。例えば、新たに開設した銀行口座から他の口座への送金や、新しく利用を開始したモバイル決済アプリからの支払いなどが該当します。また、事業の取引で初めて取引先に対して支払いを行う場合もこの表現が使えます。
The initial deposit will be made next month. Is that okay with you?
「初回の振り込みは来月になりますが、よろしいですか?」
The first payment will be made next month, is that okay?
「初回の振り込みは来月になりますが、よろしいですか?」
Initial depositは主に銀行口座を開設する際に必要な最初の預金額を指します。例えば、新しい貯蓄口座を開設する際には、一定額のinitial depositが必要となることがあります。
一方、First transactionは、銀行口座を開設した後に行う最初の取引を指します。これは預金だけでなく、送金や支払いなども含まれます。初めてクレジットカードを使用して購入する行為もfirst transactionと言えます。
つまり、initial depositは口座開設の一部として行われ、first transactionは口座開設後の活動の一部として行われます。
回答
・first transfer
・initial payment
・"First transfer"は金融取引で最初に行われる振り込みを指します。
例文
"The first transfer will be next month, is that okay?"
「初回の振り込みは来月になりますが、よろしいですか?」
・"Initial payment"は通常、契約を開始する際や商品を購入する際の最初の支払いを指します。
例文
"The initial payment for the car was higher than I expected."
「車の初回の支払いは予想以上に高かったです。」
ちなみに、"First transfer"と"initial payment"は似たような意味を持ちますが、使用する状況が少し異なります。 "First transfer"は銀行振り込みや送金などの金融取引で使われることが多いですが、"initial payment"は一般的な商取引での初回支払いを指します。