Singoさん
2022/12/19 10:00
ねん挫した を英語で教えて!
体育の授業に足をひねったので、「リレーでねん挫しました」と言いたいです。
回答
・I've lost motivation.
・I've lost my drive.
・I've hit a wall.
I've lost motivation because I sprained my ankle in PE class for the relay.
「体育の授業でリレーをしていて足首をひねってしまったので、やる気が失せてしまいました。」
「I've lost motivation」は「やる気を失った」や「モチベーションが下がった」という意味です。何かを続ける意欲や興奮が低下し、それを行うことに対する情熱やエネルギーがなくなった状態を表します。仕事や学業、運動など特定の活動に対する興味喪失や、全般的な無気力感を示す際に使われます。例えば、目標に向かって努力していたのに結果が出ず、挫折感からやる気を失った時などに使えます。
I've lost my drive because I sprained my ankle during the relay in PE class.
体育の授業でリレーをしていて足をひねり、やる気をなくしました。
I've hit a wall. I sprained my ankle in P.E. class during a relay.
壁にぶつかりました。体育の授業でリレーをしていて足首をひねってしまいました。
I've lost my driveは自分のやる気や情熱、目指していた目標への意欲が無くなったことを表します。一方、"I've hit a wall"は直訳すると「壁にぶつかった」となり、何かを達成しようとして途中で困難に遭遇し、進行が停止したことを表します。前者は主に自分自身の感情や意欲の変化に関連し、後者は具体的な障害や困難に直面している状況を示します。
回答
・sprained
「ねん挫した」は英語では sprained と表現することができます。
I sprained my ankle while doing a relay race during physical education class.
(体育の授業中にリレーで足首をねん挫しました。)
※relay race(リレー)
He sprained his right leg during the match, so he was replaced by a backup player.
(彼は試合中に右足を捻挫したので、控えの選手と交代した。)
※backup player(控えの選手)
ご参考にしていただけたら幸いです。