Nakasan

Nakasanさん

Nakasanさん

なんでやねん を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

お笑い芸人の人がツッコミを入れる時に「なんでやねん」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・What the hell?
・Why on earth?
・What in the world?

What the hell?
「なんでやねん!」

「What the hell?」は感じた驚き、怒り、混乱などを表現する際に使われる英語のフレーズです。直訳すると「一体全体(何を考えているの)?」や「何てことだ」などとなりますが、より自由な翻訳では、「何だこれは」、「何考えてるんだ」、「信じられない」などの意味合いになります。しかし、語調が強いため、フォーマルな場や知らない人との会話では避けるべき表現です。

Why on earth would you do that?
「なんでやねん、それをする理由は?」

What in the world are you doing?
「一体何をしてるんだよ?」

両方とも驚きや困惑を表すフレーズで、基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Why on earth?"は疑問や不思議な状況に対する反応で、強調したい時に使われます。一方、"What in the world?"は驚きや困惑を表現するために使用され、信じられない、予想外、または非常に奇妙な状況に対する驚きを強調します。ニュアンスの重要性にも関わらず、具体的な使い分けは個々の話し手の個性や感情に左右されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 09:09

回答

・No way!

「なんでやねん」は「なぜなのや、の転。 思うようにならない場合や、後悔の念や憤怒の表現、不快、失望もこの言葉」とオンライン辞書(Weblio)で定義されておりました。

「No way!」は「とんでもない!」という意味ですので上記の定義に照らして「思うようにならない場合や、憤怒の表現、不快、失望」に該当すると思います。

他には
What the hell?
What are you going on about?
What the hell are you doing?
You've gotta be kidding.

がそれぞれ「とんでもない!」、「なんてこったい?」「 何をしているの?」、「 何しているの?」「 冗談でしょ」を意味するので使えると思います。

1 837
役に立った
PV837
シェア
ツイート