gakkiさん
2024/09/26 00:00
ねんねんころり を英語で教えて!
眠る時に子守唄で「ねんねんころり」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Hush-a-bye
・Rock-a-bye
日本の「ねんねんころり」に直接対応する英語表現はありませんが、英語圏の国々にも子守唄の文化はあるのでそれを紹介していきます。
ちなみに英語で子守唄は lullaby と言います。小さい子供に対して bedtime song ということもあります。
1. hush-a-bye
静かにねんねしよう、おやすみなさい
この表現は英語の子守唄や赤ちゃんを寝かしつける際に使われる言葉で、赤ちゃんに静かに安心して眠るよう促すニュアンスがあります。hush という言葉自体は「静かにする」「しーっ」という意味を持っています。
例文
Hush-a-bye, hush-a-bye, close your eyes and sleep.
ねんねん、ねんねん、目を閉じておやすみなさい。
2. rock-a-bye
ゆらゆら揺れて寝よう
これは「揺りかごで赤ちゃんを揺らしながら寝かせる」というイメージを持つフレーズです。rock という単語には「揺れる」や「揺らす」という意味があり、「揺りかご(cradle)」とセットで使われることが多いです。
例文
Rock-a-bye, rock-a-bye, rest your head and sleep.
ゆらゆら、ゆらゆら、頭を休めておやすみなさい。
参考にしてください。