Umeharaさん
2023/02/13 10:00
ねんねする を英語で教えて!
小さい子供に「ねんねするよ」で使う「ねんねする」は英語でなんというのですか?
回答
・Go to bed
・Hit the hay.
・Hit the sack.
Time to go to bed, sweetheart.
「もう寝る時間よ、おやすみなさい。」
「Go to bed」は英語で「寝る」や「寝床に入る」という意味です。主に夜寝る時間が来たときに使われます。親が子供に寝るように言うときや、自分自身が寝るときに使う表現です。また、病気のときなどに休むために寝床に入るときにも使えます。ただし、相手に使うときは命令口調になるため、敬意を持って接する相手に対しては注意が必要です。
Alright, little one, it's time to hit the hay.
さあ、小さな君、もうねんねする時間だよ。
Alright sweetie, it's time to hit the sack.
「さあ、もう寝る時間だよ、ねんねするよ。」
「Hit the hay」と「Hit the sack」はどちらも英語の口語表現で、「寝る」「寝床につく」という意味を持っています。基本的には同義で、特定のシチュエーションやニュアンスで使い分けることはありません。ただし、地域や年齢、個々の好みにより一方を好んで使うことがあります。どちらの表現もカジュアルな会話に適しており、特にリラックスした、非公式の状況や友人との会話でよく使われます。
回答
・beddy-bye
beddy-bye
「ねんね」の意味やニュアンスを伝えることができる表現はいくつかありますが、こちらの「beddy-bye(ベディバイ)」もよく使われます。
響きも可愛らしい赤ちゃん言葉です。
「ねんねの時間だよ」と言いたいときには「It's time for beddy-bye.」や「Let's go beddy-bye.」などと表現します。
例文
Let's go beddy-bye.
(ねんねするよ。)
そのほか、赤ちゃんや子どもが寝るときにかける言葉には「Sweet dreams (良い夢見てね)」などもあります。
以上、ご参考になれば幸いです。