Noelleさん
2024/10/29 00:00
ピンピンコロリ を英語で教えて!
とても元気だった人が急死することを、「ピンピンコロリ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・live a healthy life and pass away suddenly
「ピンピンコロリ」は説明的に「live a healthy life and pass away suddenly(健康な生活を送り、突然亡くなる)」と表すことが可能です。
たとえば He lived a healthy life and passed away suddenly, which was exactly how he wanted—active and without prolonged suffering. で「 彼は健康に生き、急に亡くなりましたが(=ピンピンコロリでしたが)、それは彼が望んでいた通りで、元気なまま長く苦しまずに逝くものでした」の様に使う事ができます。
構文は、第三文型(主語[he]+動詞[lived]+目的語[healthy life])と第一文型[主語[he-省略]+動詞[passed away:亡くなる]]に副詞(suddenly:突然に)を組み合わせた構文の後に関係代名詞節(which was exactly how he wanted—active and without prolonged suffering:それは彼が望んでいた通りで、元気なまま長く苦しまずに逝くものでした)を続けて構成します。
「prolonged suffering」は「長引く闘病」のニュアンスです。「active and without prolonged suffering」だと「元気なまま長い闘病に苦しまずに」の意味です。