yuichi

yuichiさん

2024/04/16 10:00

ちょっと水っぽかった を英語で教えて!

作ったカレーがシャバシャバしていたので、「ちょっと水っぽかった」と言いたいです。

0 433
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・It was a little watery.
・It was a bit thin.

「It was a little watery.」は、料理や飲み物が「ちょっと水っぽかったね」「味が少し薄かったかな」というニュアンスで使います。

スープやカレー、コーヒーなどが期待より水分が多くて味が薄い時など、少し残念だった気持ちを伝えるのにぴったり。「まずい!」と強く言うほどではないけど、もう一歩だったな…という時に使える、少しやわらかい表現です。

The curry I made turned out a little watery.
私が作ったカレー、ちょっと水っぽくなっちゃった。

ちなみに、"It was a bit thin." は「ちょっと薄かった」が直訳ですが、スープやコーヒーだけでなく「話の内容が薄っぺらい」「言い訳が苦しい」など、説得力や中身のなさを指摘する時にも使える便利な表現です。物理的な薄さと内容の薄さ、両方に使えると覚えておくと良いですよ。

The curry I made was a bit thin.
作ったカレーは、ちょっと水っぽかったです。

Omura

Omuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 10:10

回答

・watery
・thin

1. watery curry 水っぽいカレー
wateryとは「水の」「水のような」「じめじめした」「雨模様」などの意味がある形容詞です。スープやコーヒーなどの液体にかけることで「水っぽい」「薄い」という表現になります。また、野菜や煮物など固形物にかけて「水気の多い」という意味にも使えます。

It was a bit watery.
(ちょっと水っぽかった。)

This potato is watery.
(このジャガイモは水っぽい。)

2. thin curry 水っぽくて薄いカレー
thinは「薄い」「細い」「痩せた」「希薄な」といった意味を持つ形容詞で、飲食物にかけると「薄くて味がないこと」を表現します。「薄い」の反対に「濃い」はthickを使います。

This curry is a bit thin.
(このカレーは少し水っぽい。)

This curry is too thin. It should be thicker.
(このカレーは水っぽすぎる。もっと濃くするべきだ。)

役に立った
PV433
シェア
ポスト