shokotanさん
2024/04/16 10:00
少し浮かれてる を英語で教えて!
友達に何かいいことあったのか聞かれたので、「確かに少し浮かれてる」と言いたいです。
回答
・be in high spirits a little
・feel a little excited
「浮かれる」は「はしゃぐ」のニュアンスで「be in high spirits」と表すことが可能です。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[be動詞])に副詞句(確かにちょっとはしゃいで:definitely in high spirits a little)を組み合わせて構成します。
たとえば"I'm definitely in high spirits a little."とすれば「確かにちょっとはしゃいで(=浮かれて)ますね」の意味になりニュアンスが通じます。
また「浮かれて」を「興奮する」の「feel excited」で意訳して現在進行形で"I'm definitely feeling a little excited."とすると「確かにちょっと興奮してる(=浮かれている)」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
回答
・be in high spirits
「浮かれている」にはいくつかの表現方法があります。
be excited は「楽しみ」、be very happy で「うれしくて」、それぞれ浮かれたニュアンスが出せます。
be in high spirits は、「浮足立つような浮かれ方」を表すことができます。
Certainly, I am in a little bit of high spirits.
(確かに少し浮かれている。)
※a little bit :少し
※certainly:確かに
人に指摘されて、確かに言われていればそうかも、と思った場合は次のように答えることができます。
Do you have good news? You seem to be in high spirits.
(いいニュースでもあるの?浮かれてるね。)
Well, if you put it that way, sure.
(そう言われてみればそうかも。)