Kato Tomoakiさん
2024/03/07 10:00
ちょっと浮かれてない? を英語で教えて!
ランチで、友人に「彼、最近ちょっと浮かれてない?」と言いたいです。
回答
・Be too excited
・Put(s) 人 in high spirits
1. Don’t you think that he has been too excited recently?
「彼、最近ちょっと浮かれてない?」
「浮かれる」を英語で表すには、「興奮しすぎ」や「調子に乗りすぎ」というニュアンスの「be too excited」が使用できます。「Don’t you think that 〜?」で文を始めると「〜と思わない?」といった疑問文を作れますよ。この場合は「最近浮かれている」という日本語訳なので、be too excited の部分を現在完了進行形を使って「has been 〜ing」で表しました。
2. Something puts him in high sprits recently.
「彼、最近ちょっと浮かれてない?」
「put(s) 人 in high spirits」で「浮かれる」という意味の表現です。今回は何によって彼が浮かれているのかは明記されていないので、「何か」という意味の something で文章を始めました。直訳すると、「何かが彼を浮かれさせている」となります。