Yumi Wada

Yumi Wadaさん

2024/04/16 10:00

いちおう確認なんだけど を英語で教えて!

念のために再確認をしておいた方がいいと思ったので、「いちおう確認なんだけど」と言いたいです。

0 406
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・Just to be sure,
・I just want to double-check,

「念のため」「確認だけど」といったニュアンスで、すでに分かっているかもしれないけど、もう一度確かめたい時に使うクッション言葉です。会議で認識を合わせたり、友人との待ち合わせ場所を再確認したりと、仕事でも日常でも幅広く使えます。

Just to be sure, is [the meeting at 3 PM tomorrow]?
念のため確認ですが、[明日の会議は午後3時]で合っていますか?

ちなみに、「I just want to double-check」は「念のため確認したいんだけど」というニュアンスで使えます。相手の言ったことや、会議の時間・場所など、すでに聞いた情報を「ちょっと確認させてね」と気軽に再確認したい時にぴったり。相手を疑う感じがなく、丁寧でソフトな印象を与えます。

Just to double-check, we're still meeting at 3 PM tomorrow, right?
念のため確認なんだけど、明日の午後3時に会うってことで合ってるよね?

wave730

wave730さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 04:26

回答

・I just want to make sure ~.
・Let me ask something just in case.

1. I just want to make sure ~.
ちょっと確認したいんですが

make sure : 確認する

例) I just want to make sure what I ordered.
自分の注文がちゃんとできてるか、ちょっと確認しておきたくて。

「just 」は「ちょっと・(深い意味はないけど)ただ」という意味を含み、カジュアルな響きになります。


2. Let me ask something just in case.
念のため、確認(質問)させてください。

just in case : 念のため
let me do ~ : 私に~させて

1と2の両方とも、気軽な気持ちで確認したい場合に使います。

役に立った
PV406
シェア
ポスト