Takuya Satoさん
2024/04/16 10:00
最後まで頑張って を英語で教えて!
子供がもう少しで宿題が終わるので、「最後まで頑張って」と言いたいです。
回答
・do your very best until you finish it
・Hang in there
1. do your very best until you finish it
「終わるまで頑張って。」
もうすぐ宿題が終わりなので、最後まで頑張ってと言う場合は、このように言うと良いでしょう。
do your very bestとは、最善を尽くしてという意味になります。
You are almost done (finished) with your homework.
Do your very best until you finish it.
「もうすぐ宿題が終わるね。最後まで頑張って。」
2. Hang in there
英語では、頑張ってと言える直接的な表現はありませんが、hang in thereという言い方がよく使われます。
直訳すると、「何かにしがみ付く、そこにしがみ付いている、耐える、頑張る」という意味を表します。
Hang in there until you finish your home work.
「宿題が終わるまで頑張って。」
回答
・keep going till the end!
・keep pushing till the end!
・keep it up until the end!
最後まで頑張っては英語で
keep going till the end!
keep pushing till the end!
keep it up until the end!
You're almost done with your homework, keep going till the end!
宿題が終わるまであと少し!最後まで頑張って!
keep going ~し続けて
You're almost finished with your homework, keep pushing till the end!
宿題が終わるまであと少し!最後まで頑張って!
keep pushing 気持ちを強く持ち続けて
You're almost there with your homework, keep it up until the end!
宿題が終わるまであと少し!最後まで頑張って!
keep it up希望を持ち続けて
是非、参考にしてみてください。
回答
・Hang in there!
・Don't give up!
1. Hang in there!
がんばって!
"Hang in there!"は「がんばって!」という意味のイディオムです。
このままで「最後まで諦めないでがんばる」というニュアンスを含めて使用することができます。
例)
You're almost done with your homework. Hang in there!
もうすぐ宿題終わるじゃない!がんばって!
2. Don't give up!
あきらめないで!
"give up"で「諦める」という意味なので、"Don't"をつけて「諦めないで」→「最後までやりきる(がんばる)」という意図を表現することができますよ。
例)
You're almost done with your homework. Don't give up!
もうすぐ宿題終わるじゃない!諦めないで!
回答
・Do your best until the end.
do one's best: 〜を頑張る
until the end: 最後まで
日本語の頑張れに近い英語はdo one's bestという表現です。
until~: 〜までという表現も非常に便利です。
Do your best until the end.
訳) 最後まで頑張って。(最善を尽くして。)
下記の文章も前に言ってもらうといいでしょう。
It's almost done, right?
もう少しで終わるでしょ?
be almost done: ほとんど終わっている状態=もう少しで終わるという意味。
こちらもよく使われる表現です。
例文
I'm almost done.
もうすぐ終わるよ。
回答
・Keep up your good work to the end.
「頑張って」の部分は「頑張り続けて」という意味で keep up your good work と表現することができます。
keep up は「続ける」という意味で、your good work は「あなたの良い作業」という意味になります。
この表現は相手を励ますときによく使われ、私が留学に行っていた際もこのフレーズで励まされたことが何度もありました。
「最後まで」は to the end と表すことができます。
to で「〜まで」という意味になり、the end で「最後」という意味になります。
この表現を使い、何かを最後まで続けることを表すことができます。
例文
Keep up your good work to the end!
最後まで頑張って!
回答
・Don't give up!
・Make it until the end!
1. Don't give up!
最後まで頑張って!
「Don't」は短縮形で、「do not」の否定形です。
「give up」は動詞であり、辞めることを指します。
2. Make it until the end!
最後まで頑張って!
「Make it until the end!」は命令を表します。
「Make」は動詞で、「〜を作る」や「〜を成し遂げる」という意味をイメージして欲しいです!
ここでの「it」は代名詞で、何かを指していますが、文脈によって異なります。
「until」は前置詞で、「〜まで」という意味を持ちます。
「the end」は名詞句で、「終わり」や「結末」という意味です。
この表現は、フィリピンに住んでいる私もよく使います、「最後まで頑張って」と誰かに伝えたい時は、1度使ってみてください!