atsuko

atsukoさん

2023/07/17 10:00

今まで頑張ってきたから大丈夫 を英語で教えて!

試験日当日で、緊張している子供に、「今まで頑張って気から大丈夫だよ」と言いたいです。

0 363
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 00:00

回答

・I've been working hard up until now, so it's going to be alright.
・I've been giving it my all so far, so it will work out.
・I've put in the effort up to this point, so it's going to be okay.

Don't worry, you've been working hard up until now, so it's going to be alright.
「心配しないで、今まで頑張ってきたんだから、大丈夫だよ。」

この表現は、これまでに自分が一生懸命努力してきたことを強調し、その結果として将来の何か(問題、困難、試練など)がうまくいくと自信を持って言っているものです。使えるシチュエーションは多岐にわたりますが、例えば、試験の前、プロジェクトの終了間近、面接の前など、自分自身や他人を励ますときなどに使えます。

Don't worry, you've been giving it your all so far, so it will work out.
「心配しないで、今まで一生懸命頑張ってきたんだから、大丈夫だよ。」

You've worked hard up to this point, so it's going to be okay.
「今まで頑張ってきたんだから、大丈夫だよ。」

I've been giving it my all so far, so it will work outは自分の全力を尽くしてきたことを強調し、成功に対する自信を表現しています。一方、I've put in the effort up to this point, so it's going to be okayは自分が頑張ってきたことを表していますが、結果に対する信頼感は前者ほど強くありません。結果が必ずしも成功とは限らないが、少なくとも何かが得られるという意味合いです。

Kouda

Koudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 19:00

回答

・You'll be alright for you've worked hard

You'll be alright for you've worked hard.
You'll be:「あなたは〜だろう」+ alright:「大丈夫」=「あなたなら大丈夫」などという意味で、相手を励ます表現としてよく使われます。
for 〜:「〜のため」という意味の接続詞。理由や原因を表す時に使います。同じ意味の because よりも文が短くなるので使いやすいです。
you've worked:現在完了の継続用法です。you've:you have の省略形 + worked:「努力する」「働く」の過去分詞形=「ずっと努力をしてきた」となります。
hard:「一生懸命に」「熱心に」という意味の副詞。work と一緒に使うことが多いです。
直訳すると、「ずっと一生懸命に頑張ってきたため大丈夫だ」=「今まで頑張ってきたから大丈夫だよ」と表現できます。

例文
I'm sure you'll be alright for you've worked hard.
ずっと頑張ってきたから、大丈夫に決まってるよ。

sure:「確かな」「確信している」という意味の形容詞。絶対に確かなことを表現するときに文頭に I'm sure を付けることが多いです。

参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV363
シェア
ポスト