yasunari

yasunariさん

2022/10/04 10:00

円滑に を英語で教えて!

物事が滑らかにスラスラと進む時に「円滑」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 796
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/16 00:00

回答

・Smoothly
・Without a hitch
・Like clockwork

The meeting went smoothly and with no major issues.
会議はスムーズに進み、大きな問題は起きませんでした。

「Smoothly」は、「スムーズに」や「円滑に」という意味の英単語です。何かが順調に、予定通り、または問題なく進行している状況を表現する際に使います。例えば「プロジェクトがスムーズに進んでいる」や「交渉が円滑に行われている」などと使います。また、物事が自然な流れで進行している様子を示す際にも使われます。

The project went off without a hitch.
プロジェクトは何の問題もなく滑らかに進行した。

Every morning, he wakes up and starts his routine like clockwork.
彼は毎朝、時計仕掛けのように起きて日課を始めます。

Without a hitch は何かがスムーズに、問題なく進行したことを示す表現です。例えば、イベントや計画が予定通りに完璧に進行した時に使います。一方、"Like clockwork" は何かが定期的で予測可能で、非常に正確な方法で行われることを表します。例えば、列車やバスが正確な時間通りに来ることや、一貫した対応を示す時に使われます。"Without a hitch"は予想外の問題がないことを強調し、"Like clockwork"は規則性と一貫性を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/27 13:19

回答

・smooth

「円滑に」は英語では smooth を使って表現することができます。

In order to make the operation as smooth as possible, it is necessary to actually try it many times and find improvements.
(オペレーションを出来るだけ円滑に行えるようにするには、何度も実際に試して見て改善点を見つけ出す必要がある。)

As the moderator, he always makes sure that the meeting goes smoothly.
(彼は司会としていつも、会議が円滑に進むように気を配っている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV796
シェア
ポスト