yunoさん
2024/04/16 10:00
予定の狂い を英語で教えて!
スケジュールを再考する必要があるので、「予定の狂いを修正しましょう」と言いたいです。
回答
・The plan is messed up.
・The plan does not work.
The plan is messed up because of you.
君のせいで予定がめちゃくちゃだ。
mess upは、めちゃくちゃにする、台無しにすると言う意味を持ちます。
ちなみに似た表現を調べると、screw upやfuck upというものが出てくると思いますが、あまり上品な表現ではないので、ビジネスシーンなどでは使わない方が良いでしょう。
他にも元のプランではもう上手くいかないと言う意味で、does not workも使用できます。
今回の質問にある「予定の狂いを修正しましょう。」は以下の通り表現できます。
The original plan does not work. So let's reschedule.
元のプランが狂ってしまったので、再調整しましょう。
回答
・schedule gap
schedule gap
予定の狂い
schedule は「予定」「スケジュール」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「予定を立てる」「スケジュールを組む」などの意味も表せます。また、gap は「隙間」「間隔」などの意味を表す名詞ですが、「ずれ」「狂い」などの意味も表せます。(動詞として「隙間を作る」という意味も表せます。)
※ちなみに schedule は、アメリカ英語とイギリス英語でかなり発音が違います。(アメリカ英語はカタカナ発音にある程度近いですが、イギリス英語の場合は「ジェジュール」というような発音になります。)
Anyway, we should fix the schedule gap in hurry.
(とにかく急いで、予定の狂いを修正しましょう。)
回答
・The schedule is getting unorganized.
・The schedule is going wrong.
The schedule is getting unorganized.
予定の狂い。
「The schedule」が主語で、
「is getting」が動詞、
「unorganized」が形容詞です。
「Getting」は「Get」の進行形になり、状態や状況の変化を説明してます。
「unorganized」は「Organized」の反対語で、
予定や計画が「狂い」状態を表します。
The schedule is going wrong .
予定の狂い。
「is going 」は動詞となり、また現在進行形です。
「wrong」という形容詞は「is going」の補語になります。
比較的、初心者様も使いやすい表現を選ばせて頂きました!