yunaさん
2024/04/16 10:00
汲み置きの水 を英語で教えて!
どのくらい日持ちするのか聞きたいので、「汲み置きの水の保存期間が知りたい」と言いたいです。
回答
・stored water
・Emergency water supply
「stored water」は「貯められた水」や「備蓄水」のこと。特別なニュアンスはなく、シンプルに「貯めてある水」を指します。
災害への備えとしてタンクやペットボトルに貯めた水、雨水タンクに貯めた水、ダムの貯水など、幅広い状況で使えます。「防災用に水をストックしてるんだ」と言いたい時などにピッタリな、分かりやすい言葉です。
How long can stored water be kept?
汲み置きの水はどのくらい保存できますか?
ちなみに、「Emergency water supply」は、災害時などに備えて確保しておく「非常用飲料水」や「備蓄水」のこと。断水した時に飲むのはもちろん、ケガを洗ったり、体を拭いたりする生活用水としても使う、いざという時のための水、というニュアンスで使えますよ。
How long does the emergency water supply last?
汲み置きの水はどのくらい日持ちしますか?
回答
・drawn water
・pumped water
「汲み置きの水」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
I want to know the expiry date of this drawn water.
汲み置きの水の保存期間が知りたい。
英語で「汲み置きの水」は drawn water と表現が出来ます。
draw は動詞で「(水などを)汲み上げる」を意味します。
(変化は draw-drew-drawn です。)
例文では過去分詞の drawn が water にかかっているので直訳は「汲み上げた水」→「汲み置きの水」です。
☆ draw A from B は「BからAをくみ上げる」です。
→ I draw rainwater from a well.
井戸から雨水をくみ上げる。
単語等については 「(日持ちの)保存期間」は「賞味期限」なので expiry date で表しています。
2. pump は動詞で「~をポンプで吸い上げる/汲み上げる」の意味があり pumped water「ポンプで汲み上げられた水」です。
例えば I pump gas. は「ガソリンを汲み上げる」→「ガソリンを入れる」となります。
例文
This drawn water seems to be rotten.
汲み置きの水が腐っているようだ。
I don't want to drink pumped water that hasn't been boiled.
火を通していない汲み置きの水は飲みたくない。
Japan