okuno

okunoさん

okunoさん

池の水を干す を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

池の水を抜いて掃除をすることになったので、「池の水を干してから掃除となります」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Drain the pond.
・Empty the pool
・Deplete the reservoir.

We'll have to drain the pond before cleaning it.
池の水を抜いてから掃除となります。

「Drain the pond」という表現は直訳すると「池を排水する」となります。このフレーズは、文字通りの意味以外にも、何かを完全に使い果たす、またはある状況や問題を完全に解決する、というニュアンスを含んでいます。たとえば、会社の財政問題を解決するために全てのリソースを使いきる場合や、ある問題を根本から解決するために全力を尽くす際などに使える表現です。

We will need to empty the pool before we can clean it.
「掃除をする前に、池の水を抜く必要があります。」

We'll need to deplete the reservoir before we can start cleaning it.
池の水を抜いてから掃除を始める必要があります。

Empty the poolは文字通りプールの水を全て抜く行為を指すことが多いです。一方、Deplete the reservoirはしばしば比喩的に使われ、資源やエネルギーなどが枯渇してしまう状況を指すことが多いです。また、reservoirは自然の水源や貯水池を指すため、通常は人間がコントロールできる範囲を超えた大規模な状況を指します。したがって、この二つのフレーズは、スケールやコントロール可能性、文字通りの意味か比喩かという点で使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 19:12

回答

・dry the water in the pond
・dry the pond water

「池の水を干す」は英語では dry the water in the pond や dry the pond water などで表現することができると思います。

It will be cleaned after drying the water in the pond. Please wait a little while more.
(池の水を干してから掃除となります。もうしばらくお待ちください。)

※ちなみに pond は「池」や「沼」といった意味以外に、「大西洋」という意味で使われることがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 317
役に立った
PV317
シェア
ツイート