Rocky

Rockyさん

2022/11/14 10:00

野菜の水を切る を英語で教えて!

サラダが水っぽかったので「ちゃんと野菜の水を切らないと」と言いたいです。

0 1,323
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 00:00

回答

・Drain the vegetables
・Strain the vegetables.
・Squeeze out the water from the vegetables.

You need to drain the vegetables properly, or the salad ends up watery.
「ちゃんと野菜の水を切らないと、サラダが水っぽくなってしまうわよ。」

「Drain the vegetables」は「野菜の水分を切る」という意味で、主に料理の工程を指しています。煮物や炒め物など、野菜を使った料理を作っている際に、野菜が水分を吸ってしまわないように、または調理中に出た余分な水分を切って、料理の味を濃くするなどの目的で使われます。またサラダなどの生食系の料理でも、野菜が水っぽくなってしまうのを防ぐために水気を切る工程が必要になることがあります。

Make sure to strain the vegetables, otherwise the salad will be too watery.
野菜をきちんとこすこと。さもないとサラダが水っぽくなるから。

You need to squeeze out the water from the vegetables, otherwise the salad will be watery.
ちゃんと野菜から水分を絞らないと、サラダが水っぽくなるよ。

Strain the vegetablesというフレーズは、野菜から余分な水分や液体を取り除くために、漉す器具(例:ザルやストレイナー)を使用する場合に使います。「Squeeze out the water from the vegetables」は、手動で野菜から水分を搾り出すときに使われます。したがって、これら天フレーズを使い分けるシチュエーションは主に取り除く水分の量や手段に依存します。

Masami

Masamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/10 16:55

回答

・You need to drain the vegetables
・properly.

「ちゃんと野菜の水を切らないと」の定番の言い回しはYou need to drain the vegetables properly.です。
「水切りする」は英語では drainです。「しっかり」は英語では properly.です。
「水切りする」はrinseを使うこともできます。「サラダを作るときにしっかり水切りしないと水っぽい味になる」はIf you don't properly dry the lettuce leaves after rinsing them, the salad will taste very watery.と表現することができます。

役に立った
PV1,323
シェア
ポスト