Andromeda

Andromedaさん

Andromedaさん

野菜の切り方が大きい を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

野菜の中まで火が通るのに時間がかかったので、「野菜の切り方が大きいからじゃない?」と言いたいです。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 08:06

回答

・too big pieces
・too large pieces

料理などで「切った具材が大きすぎる」と伝えたいときは
~すぎる という口語表現として【too big】や【too large】を使います。


If the vegetables are too large, they won't soften even when simmered.
野菜が大きすぎると、煮込んでも柔らかくならないと思います。
  
Vegetables are a little tough, so It's better to cut it into smaller pieces.
野菜が少し硬いので、少し小さめに切ったほうが良いと思います。

2つの例文は伝えたいことは全く同じですが
「小さく切ったほうが良いと思う」=先にある結果について代替案を出す
という言い方になり、よりネイティブ表現に近いです。

また野菜を煮る、という表現について
【simmer】は鍋でスープを煮込む、など煮込み料理に使う表現です。
透明なお湯で野菜をゆでるだけならば【boil】※熱湯に通すこと になりますので
料理によって使い分けるとよいでしょう。

0 98
役に立った
PV98
シェア
ツイート