kapi

kapiさん

2023/09/15 10:00

待つところが大きい を英語で教えて!

期待する時に「若い世代に待つところが大きい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 399
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・I have high hopes for it.
・It has a lot of potential.

「すごく期待してるんだ!」「きっとうまくいくはず」というポジティブで強い期待感を表すフレーズです。新しいプロジェクト、後輩の成長、新作映画など、未来が楽しみな人や物に対して、わくわくした気持ちを込めて使えます。

The younger generation is our future, so I have high hopes for them.
若い世代は私たちの未来なので、彼らに大きな期待を寄せています。

ちなみに、"It has a lot of potential." は「すごい可能性を秘めているね」「将来性があるよ」といったニュアンスで使えます。人や物、アイデアなどが今はまだ完璧でなくても、将来もっと良く伸びるだろうという期待を込めたポジティブな一言です。新しい企画や若手社員を褒めるときなどにぴったりですよ。

The younger generation has a lot of potential.
若い世代には大きな可能性があります。(=若い世代に期待するところが大きいです。)

RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 20:01

回答

・1. ~ depends on ~
・2. count on ~

1. ~ depends on ~
直訳で「~は~にかかっている」という表現です。「待つところが大きい」に相当する表現として使えます。

例文:Progress of this project depends on us.
このプロジェクトの進捗は私たちに待つところが大きい。

2. count on ~
こちらは「~を頼りにする」という表現です。1と同様に使うことができます。

例文:Apparently they're counting on us.
どうやら彼らは私たちに待つところが大きいようだ。
"apparently"は「どうやら」という意味です。日常的に頻繁に使われる言葉です。

役に立った
PV399
シェア
ポスト