jimiさん
2024/01/12 10:00
やらなかった後悔の方が大きい を英語で教えて!
一歩踏み出せない友達がいるので、「やらなかった後悔の方が大きいと思うよ」と言いたいです。
回答
・Regret for not trying is worse.
・Missed opportunities are the most regretted.
・The pain of inaction outweighs the risk of failure.
Regret for not trying is worse, so I think you'll feel better if you give it a shot.
やらなかった後悔の方が大きいと思うよ、だから試してみた方が気が楽になると思うよ。
Regret for not trying is worse.のニュアンスは、「挑戦しなかったことへの後悔は、挑戦して失敗することよりも辛い」という意味です。このフレーズは、行動を起こす前に躊躇している人に対して、挑戦することの重要性を強調する時に使えます。例えば、新しい仕事やプロジェクトに挑戦するか迷っている友人に対して、勇気を出して行動するよう励ます場面で適しています。挑戦しないことで後悔するより、挑戦して学ぶことの価値を伝えたい時に使います。
Missed opportunities are the most regretted, so I think you'll regret it more if you don't try.
やらなかった後悔の方が大きいと思うよ。
The pain of inaction outweighs the risk of failure. I think you'll regret it more if you don't try.
やらなかった後悔の方が大きいと思うよ。
Missed opportunities are the most regretted.は、行動を起こさなかったことによる後悔を強調する表現で、主に過去の失敗や後悔について話す際に使用されます。例えば、「あの時チャレンジしておけばよかった」といった後悔の気持ちに焦点を当てます。
一方、「The pain of inaction outweighs the risk of failure.」は、行動しないことが失敗するリスクよりも大きな痛みを伴うと強調する表現で、現在や未来の決断を促す際に使われます。例えば、新しいプロジェクトに取り組むかどうか迷っている状況で、「やらないよりやった方が良い」と背中を押すニュアンスがあります。
回答
・will regret not doing it more
・be likely to regret not doing it more
構文は、「思うよ」を「I think」として従属副詞節を続けます。従属副詞節は第三文型(主語[you]+動詞[regret]+目的語(not doing it))に助動詞(will)と副詞(more)を加えて構成します。
たとえば“I think you will regret not doing it more.”とすれば「もっとやらなかったことを後悔すると思うよ」の意味になりニュアンスが通じます。
また「~しそうだ」の「be likely to」の構文形式で“You are likely to regret not doing it more than doing it.”としても良いです。「やったことよりもやらなかったことを後悔する可能性が高い」の意味になります。