sonokoさん
2023/12/20 10:00
目の水晶体が濁る を英語で教えて!
息子に「白内障って何?」と聞かれたので、「目の水晶体が濁る病気よ」と言いたいです。
回答
・Developing cataracts in the eyes.
・Clouding of the eye's lens
・Opacification of the eye's lens
Cataracts? It's a condition where you're developing cloudiness in the lens of your eyes.
「白内障って?それは目の水晶体が濁ってしまう状態のことよ。」
「Developing cataracts in the eyes」は「目に白内障が発生する」という意味です。主に高齢者に見られる症状で、視力の低下や視界のぼやけなどが特徴です。このフレーズは、医者が患者に診断結果を伝える場面や、自己の健康状態を説明する時などに使われます。また、健康に関する記事やニュースでも多く用いられます。
Cataract is a condition where there's clouding of the eye's lens, honey.
「白内障とは、目の水晶体が濁る病気よ、ハニー。」
Cataract is the opacification of the eye's lens, son.
「白内障とは目の水晶体が濁る病気だよ、息子よ。」
Clouding of the eye's lensとOpacification of the eye's lensは医学的な言葉で、白内障の症状を表すために使われます。これらは通常、日常の会話ではあまり使われませんが、医師や医療関係者が使うことがあります。Cloudingはより一般的で、非専門家にも理解されやすいため、医師が患者に症状を説明する際に使われることが多いです。一方、Opacificationはより専門的な用語で、医学的な文脈や医師間の会話でよく使われます。
回答
・It's an ailment where the eye lens cloud
1. It's an ailment where the eye lens cloud.
目の水晶体が濁る病気よ。
*ailment = (慢性的な)病気
*eye lens = 眼球の水晶体
*cloud = 曇る、濁り
例文
A: What is a cataract?
白内障って何?
*cataract = 白内障
B: It's an ailment where the eye lens cloud.
目の水晶体が濁る病気よ。
もう少し丁寧な言い方は下記になります。
It's a disease where the eye lens becomes cloudy.
目の水晶体が濁る病気よ。
*disease = 病気
参考にしてみて下さい。