ROI

ROIさん

2023/07/31 16:00

濁る を英語で教えて!

病院で、医者に「黒目が白く濁ってきたので心配だ」と言いたいです。

0 215
Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/22 07:56

回答

・become cloudy

「濁る」は上記のように表現します。
become は「~になる」という意味の動詞になります。 cloudy は「曇った」または「濁っている」という意味の形容詞で become の後の cloudy が主語がどのような状態にしたかを示します。そのため、 become cloudy は「濁る」という意味になります。

例文
I am worried because my eye has become cloudy.
目が濁ってきたので心配です。

be worried で「心配です」というフレーズになります。ちなみに受動態にしないで worry と置き換えても同じ「心配です」という意味でなりますが、若干のニュアンスの違いがあります。
be worried は「心配させられている」というニュアンスを表します。一方、 worry のみだと「心配する」行為が継続的にあるようなニュアンスです。そのため、上記の例文だと「目が濁った」症状が比較的に早い段階であることが感じ取れます。

少しでもご参考になれば幸いです!

役に立った
PV215
シェア
ポスト