Hiro Nagumo

Hiro Nagumoさん

2022/10/04 10:00

影が薄い を英語で教えて!

無口でおとなしい人を表す時に「影が薄い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 236
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/16 00:00

回答

・In the background
・Wallflower
・Fade into the woodwork

He tends to stay in the background during discussions.
彼は議論の間、大抵影が薄い存在となります。

「In the background」は文字通り「背景で」「後方で」のような意味になります。物理的な空間だけではなく、ある状況や話の中で主役ではなく、裏方的な存在や影響力を指すのにも用いられます。例えば、音楽が「背景で流れる」、ある人物が「背後で支える」、ある問題が「影響を及ぼす」等の文脈で使用されます。また、コンピュータのプログラムが「バックグラウンドで動作する」といった表現にも使われます。

She's quite a wallflower, always keeping to herself.
彼女は影が薄い人で、いつも一人でいるんだ。

He tends to fade into the woodwork in group situations because he's quite reserved.
彼はかなり内向的なので、グループの状況では彼は影が薄くなる傾向があります。

Wallflowerと"Fade into the woodwork"はどちらも社会的な場で目立たない人を指す表現ですが、使い方は少し異なります。"Wallflower"は比較的共感的なニュアンスで、主にパーティーや社会的な集まりで自主的に壁際で過ごす、控えめな人を指します。一方、"Fade into the woodwork"は誰かが積極的に目立たないように努める、または忘れ去られる状況を指すより否定的な表現です。例えば、過ちを犯した後に目立たないようにする人を指すことがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/27 12:23

回答

・low presence
・discreet

「影が薄い」は英語では low presence や discreet などで表現することができます。

He's a man with a low presence, but he's actually a master of karate and a national champion.
(彼は存在感の薄い男だが、実は空手の達人で全米大会の優勝者だ。)

I am always energetic and noisy at home, but I am a discreet student at school.
(私は家ではいつも元気で騒がしいが、学校で影の薄い生徒だ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV236
シェア
ポスト