shozo hirataさん
2024/09/26 00:00
影が薄い を英語で教えて!
存在感があまりない人をいう時に「影が薄い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Blend into the background
・He is always in the background.
1. Blend into the background
「影が薄い」
英語ではよく「Blend into the background」というセンテンスがあって、これは「背景に溶き込む」という意味です。この理由は、自分自身の存在が周囲に比べて、気付かれないくらい薄いということですね。これから「 Blend into the background」を「影が薄い」と使われています。
例文
He looks like blend into the background in the classroom.
「彼は、教室では影が薄く見えるようだね」
2. He is always in the background.
「影が薄い」
これも、また存在感を表現するニュアンスです。「ジムはいつも目立たない」という意味を表すニュアンスは「Jim is always in the background」です。「目立たない」から「影が薄い」という意味合いに繋がりますね。また、「出しゃばらないで」というニュアンスも、「in the background」に含まれています。
例文
keep in the background.
「表に出ない」