yurie

yurieさん

2024/04/16 10:00

口々に言う を英語で教えて!

一気に文句が出たので、「口々に言い始めたので収拾がつかなくなった」と言いたいです。

0 103
ecl_9

ecl_9さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/30 13:07

回答

・each of them to say things
・Everyone's begin to saying ~
・each and every person insist

1. As each of them began to say things to me, I lost control.
 彼ら一人一人が口々に言い始めたので、私は収拾がつかなくなってしまった。

each of them「各々が、それぞれが」、to say things「何か言う」を組み合わせた基本的な語句で表現できる言い回しだとこちらになります。lose control で「収集がつかない、制御できない」の意味です。


2. As the children's began to saying complain, he looked troubled.
 子ども達は口々に文句をい始めたため、彼は困った表情を浮かべた。

complain は「不平を言う、ごちゃごちゃ、ぼやく」の動詞表現です。口々に言う = 誰もが(みんな)言い始める と言い換えての表現になります。  

3. I'm exhausted because each and every person has started to insist on taking a break.
 一人一人が休み希望を主張しだしたので、僕は疲労困憊だった。

each person のみでも「各々が」となりますが、each and every person とすることで「全員各々が」と全員一斉にとの意味が強まります。insist「主張する、言い張る」の意味は強めに物事を言う場合の表現で、ここでの口々に言うは「希望を言う、私見を言う、しつこく要求する」のニュアンスを含んでいます。

Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 13:30

回答

・everyone speaks up
・voicing their opinions

口々に言うは英語で everyone speaks up やvoicing their opinionsで表せます。

例文
Everyone was speaking up, expressing their dissatisfaction.
みんなが口々に文句を言った。

※収拾がつかなくなったはimppossible to controlを用いて
The complaints became impossible to control as everyone started voicing their opinions.
みんなが口々に文句を言い始め、収拾がつかなくなった。

是非、参考にしてみて下さい。

役に立った
PV103
シェア
ポスト