Hideki

Hidekiさん

2025/02/25 10:00

じゃ、率直に言うね を英語で教えて!

遠回しに言っても伝わらないと思ったときに、「じゃ、率直に言うね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 53
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/11 04:48

回答

・Well, I’m gonna say it frankly.

「じゃ、率直に言うね。」は、上記のように表せます。

gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

say : 言う、発言する、指示する(動詞)
・名詞として「言い分」「発言の機会」といった意味も表せます。

frankly : 率直に、正直に、ありのままに(副詞)

例文
Well, I’m gonna say it frankly. Sorry for beating around the bush.
じゃ、率直に言うね。遠回しな言い方してごめん。

※ beat around the bush は、直訳すると「藪の周りを叩く」というような意味になりますが、「遠回しに言う」「曖昧に言う」などの意味で使われるフレーズになります。

役に立った
PV53
シェア
ポスト