Ijima

Ijimaさん

2022/10/04 10:00

率直に言って を英語で教えて!

映画館で、友人に「率直に言って、今日の映画はおもしろくなかった」と言いたいです。

0 495
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/29 00:00

回答

・To be honest
・Frankly speaking
・Speaking candidly,

To be honest, I didn't find today's movie very interesting.
正直に言うと、今日の映画はあまり面白くなかったよ。

「To be honest」は、「正直に言うと」「実を言うと」といったニュアンスで、自分の本当の意見や感情を率直に述べる際に使います。常に真実を話すわけではない社会的なシーンで、他者を傷つけないように遠回しに話すことが多い中、自身の意見や感情をストレートに述べる時に前置きとして使用されます。局面によっては相手を不愉快にさせる可能性もあるため、言葉の選び方や使うタイミングを慎重に選ぶ必要があります。

Frankly speaking, I didn't find today's movie interesting at all.
「率直に言うと、今日の映画は全然面白くなかったよ。」

Speaking candidly, I didn't find today's movie interesting at all.
率直に言うと、今日の映画は全く面白くなかったよ。

Frankly speakingと"Speaking candidly"はほぼ同じ意味ですが、微妙な違いがあります。「Frankly speaking」は、「自分の意見をはっきりと述べる」意図があり、ネイティブスピーカーは気をつけて使うでしょう。一方、「Speaking candidly」は正直さと誠実さを強調します。これはより個人的な感情や信念を共有する時に使用し、一般的に少しフォーマルな雰囲気です。しかし、どちらも「はっきり言うと」や「正直に言って」というように意見の開示を伴うフレーズです。コンテクストにより適切な形を選びます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/31 11:07

回答

・honestly
・frankly
・To be honest

「率直に言って、今日の映画はおもしろくなかった」の英語は
この素直という言い回しは、日常会話ではよく使いますよね。

本日紹介するのはこの3つ

honestly
frankly
to be honest

です。

文頭につけてあげると言いやすいと思います。

今回の質問の場合は、
Honestly the movie was not fun...
このように表すことができます。

【わたしPOINT】
このhonestly オネスリーは、
ネイティブの方も多発する単語ですので
覚えておきましょう。

使えるタイミングは多いと思います。

役に立った
PV495
シェア
ポスト