kawanaka

kawanakaさん

2023/04/03 10:00

率直に言うと を英語で教えて!

正直な感想を求められたので、「率直に言うと・・・」と言いたいです。

0 1,820
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 00:00

回答

・To be honest
・Frankly speaking,
・If I'm being completely straightforward,

To be honest, I didn't really enjoy the movie.
正直なところ、その映画はあまり楽しめなかった。

「To be honest」は、「正直に言うと」という意味で、自分の本心や真実を述べる際によく使われる表現です。ニュアンスとしては、相手に対して誠実さや率直さを示すことで、より深い理解を促すものです。使えるシチュエーションは、自分の意見をはっきりと伝えたいときや、状況を真剣に考えていることを伝えたいときなど、さまざまです。ただし、相手が不快に思う可能性のある意見を伝える際には、言葉の選び方に注意が必要です。

Frankly speaking, I don't think it's a good idea.
「率直に言うと、それは良いアイデアだとは思えない。」

If I'm being completely straightforward, I didn't really enjoy the movie.
率直に言うと、私はその映画をあまり楽しめませんでした。

これらのフレーズはどちらも一般的には同じように使われ、真実をはっきりと伝えるために使います。しかし、「Frankly speaking」はより日常的でカジュアルな表現であり、友人や家族との会話でよく使われます。「If I'm being completely straightforward」はより公式な表現で、ビジネスの会議やプロフェッショナルな状況で使用されることが多いです。ニュアンスとしては、「If I'm being completely straightforward」は真実を伝えることの重要性を強調しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 11:57

回答

・frankly speaking
・honestly speaking

「率直に言うと」は英語では frankly speaking や honestly speaking などで表現することができます。

Frankly speaking, it was boring. The beginning was especially terrible.
(率直に言うと、退屈な内容でした。特に序盤は酷かった。)

Honestly speaking, the quality is high, but it is warmed-over.
(率直に言うと、品質は高いが、二番煎じですね。)
※ warmed-over(二番煎じ、新鮮味のない、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,820
シェア
ポスト