makkun

makkunさん

2024/04/16 10:00

苦汁を飲む を英語で教えて!

嫌な経験をすることを表現する時に「苦汁を飲む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 95
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 13:30

回答

・Go through obnoxious experience.

Go through obnoxious experience.
苦汁を飲む。

例文
we all people go through obnoxious experience.
みんな嫌な苦汁を飲む。
「Obnoxious experience」が「苦汁を飲む」の1番重要な表現の部分です。
「 Obnoxious」単体だけの意味だと、「嫌な」という意味になります。

「Obnoxious」という形容詞は少し難しい形容詞なので、もしかしたら聞き馴染みのない形容詞かもしれませんが、toeicや英検などの英語試験には出てくる、形容詞なので、今のうちに覚えて頂くと、とても良いと思います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 13:07

回答

・experience hardships
・have a hard time

experience hardships
苦汁を飲む

experience は「経験」「体験」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「経験する」「体験する」などの意味を表せます。また、hardship は「苦難」「困難」などの意味を表す名詞です。

Don't misunderstand me, I've had experienced many hardships.
(勘違いしないでくれ。私は苦汁を飲んだことは何度もある。)

have a hard time
苦汁を飲む

hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「大変な」「苦しい」などの意味も表せます。

To succeed in this industry, you have to have a hard time.
(この業界で成功するには、苦汁を飲む必要がある。)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 10:23

回答

・have a bitter experience

「苦汁を飲む」は「苦汁をなめる」のニュアンスで「have a bitter experience」と表すことが可能です。
(例文)
She had a bitter experience of the consequences of her reckless actions.
彼女は自分の無謀な行動の結果について苦い経験をしました(=苦汁を飲みました)。

構文は、第三文型(主語[she]+動詞[had]+目的語[bitter experience])に副詞句(自分の無謀な行動の結果について:of the consequences of her reckless actions)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV95
シェア
ポスト