Hataさん
2022/10/04 10:00
羽織る を英語で教えて!
朝晩冷え込んできたので、「何か羽織った方がいいね」と言いたいです。
回答
・Put on a jacket
・Throw on a jacket.
・Slip on a jacket.
You should put on a jacket, it's getting chilly in the mornings and evenings.
朝晩冷え込んできたから、ジャケットを着た方がいいよ。
「Put on a jacket」は英語で、「ジャケットを着る」という意味になります。寒い日や風が強い日、雨の日などに外出する前に、「Put on a jacket」と言われることが多いです。また、「Put on a jacket」とは相手に対する注意喚起やアドバイスともなります。例えば、寒い日に薄着の人に対して言う場合、相手の健康を気遣う意味が含まれています。
It's getting chilly in the morning and evening. You should throw on a jacket.
朝晩寒くなってきたから、ジャケットを羽織った方がいいよ。
It's getting chilly in the mornings and evenings, you should slip on a jacket.
朝晩冷え込んできてるから、ジャケットを着た方がいいよ。
Throw on a jacketは、急ぐ、急いで何かをする、さらっと羽織るといった意味合いを持ちます。寒くなったときや外出するときなど、素早くジャケットを着る必要がある状況で使われます。一方で、"Slip on a jacket"は、さりげなく、そっと、穏やかにジャケットを羽織る様子を表現します。会議に行く前やレストランで少し肌寒いと感じたときなど、より穏やかな状況で使われます。両方とも日常的に使用されますが、そのニュアンスは結構異なります。
回答
・put on
・wear
「羽織る」は英語では put on や wear などで表現することができます。
It's been cold in the mornings and evenings lately, so you should put something on.
(最近、朝晩冷え込んできたので、何か羽織った方がいいね。)
The air conditioning is quite effective at work, and it's a little cold for me, so I always have something light to wear in my locker.
(職場では冷房がかなり効いていて、私には少し寒いので、いつも軽く羽織れるものをロッカーに置いてます。)
ご参考にしていただければ幸いです。