haruken

harukenさん

harukenさん

羽織物 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

夏は冷房がきついので、「羽織物がマストよね」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Outerwear
・Overcoat
・Kimono Jacket

You really need some outerwear for the strong air conditioning in the summer, don't you?
「夏は冷房がきついから、羽織るものが必要だよね?」

アウターウェアは、服装の一部として最も外側に着用するものを指します。主に寒さや雨、風などから体を守るためのもので、コート、ジャケット、パーカーなどがあります。また、ファッションアイテムとしても重要で、全体のコーディネートを引き立てる役割も果たします。使えるシチュエーションは日常生活全般で、季節や天候、目的によって選びます。ビジネスシーンではスーツに合わせたコート、カジュアルな場ではパーカーやダウンジャケットなどが選ばれます。

You definitely need an overcoat with how cold they blast the AC in the summer.
「夏は冷房がきついから、オーバーコートは絶対必要よね。」

You definitely need a kimono jacket in the summer, the air conditioning can be brutal.
夏はエアコンがきついから、着物ジャケットが絶対必要よね。

Overcoatは、冷たい天候でよく使用され、通常はビジネスやフォーマルなシーンで着用されます。逆に、Kimono Jacketは日本の伝統的な衣類であり、カジュアルまたは特別なオカジョンでよく着用されます。特に、夏の祭りや花火大会などで見かけることが多いです。しかし、西洋文化の中でKimono Jacketを着ることは比較的珍しく、ファッションステートメントとして着用するか、日本文化への敬意を表して着用することが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/21 16:53

回答

・something to slip on

「to slip on」で「羽織る」という意味があります。
日本語でさっと履けるタイプの靴を「スリッポン」といいますが、それはこの表現からきていると言われています。

「something」は「何か」という意味があり、「何か羽織るもの」つまり「羽織物」という意味になります。特にどのような上着か具体的に言いたくない場合や、ざっくりと何か上に着れるものと言いたい場合に便利な表現です。

In summer, the air-conditioning can be very strong, so we must need something to slip on.
夏は冷房がきついので、羽織物がマストよね。

I always take something to slip on with me whenever I go somewhere.
私は、どこかに出かけるときにはいつも羽織物を持っていきます。

0 299
役に立った
PV299
シェア
ツイート