murata

murataさん

2024/04/16 10:00

際やか を英語で教えて!

色の違いがはっきりしていたので、「境目が際やかだ」と言いたいです。

0 43
cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 16:15

回答

・distinct
・clear-cut

The differences in colors in that painting were distinct, making the boundaries distinct.
その絵画の色の違いがはっきりしていたので、境目が際やかだった。

「distinct」は「色の違いがはっきりと区別されている」と意味します。
「際やか」という言葉は日本独特の表現なので英語にはありません。そのため「際やか」の意味である色の違いを表す「distinct」を使います。

The boundary is clear-cut, with distinct color differences.
境界線は明確であり、色の違いがはっきりしている。

「clear-cut」で「明確な・区別する」と意味します。色の違いがはっきりしていることを表現するため、「際やか」と使うことができます。

Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 14:14

回答

・Distinct

「際やか」は、Distinctといいます。

The boundary is distinct due to the clear color contrast.
色の対比がはっきりしていて、境目が際やか。

また、香りや音にもdistincは独特や特徴的なと言う意味でも使えます。

The distinct smell of coffee filled the room.
コーヒーの際やかな香りが部屋に充満した。

His distinct voice stood out in the noisy crowd.
彼の独特な声が、騒々しい中でも目立った。

是非、参考にしてみて下さい。

役に立った
PV43
シェア
ポスト