kawata

kawataさん

2024/04/16 10:00

進退窮まる を英語で教えて!

一斉解雇されたので、「従業員たちは進退窮まることになった」と言いたいです。

0 60
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 11:59

回答

・be unable to go forward or backward

「進退窮まる」は「be unable to go forward or backward(前にも後ろにも進めない)」と意訳的に表すことができます。

構文は、前半は第二文型(主語[employees]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[unable])に副詞的用法のto不定詞(前にも後にも進むことが:to go forward or backward)を組み合わせて構成します。

後半は従属副詞節で接続詞「because」の後に受動態(主語[they]+be動詞+過去分詞[laid off])に副詞句(一斉に:all at once)を組み合わせて構成します。

たとえば"The employees were unable to go forward or backward because they were laid off all at once.''とすると「従業員は一斉に解雇されたため、前にも後にも進むことができなかった(=進退窮まることになった)」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV60
シェア
ポスト