kyoka

kyokaさん

2023/07/13 10:00

まるまるしてる を英語で教えて!

友達の家の犬がとっても太っていたので、「まるまるしてるね」と言いたいです。

0 340
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Chubby
・Pudgy
・Roly-poly

Your dog is really chubby, isn't he?
君の犬、本当にまるまるしてるね。

「Chubby」は、人や動物が少し太っていて丸みを帯びている様子を表す英語の形容詞です。肥満や太りすぎという訳ではなく、「ぽっちゃり」や「まんまる」に近い意味合いで使われます。一般的には可愛らしさや愛嬌を感じさせる表現として使われることが多いです。例えば、赤ちゃんや子供、小動物のふっくらとした体型を表すのに用いられます。「彼の赤ちゃんはとてもチャビーで可愛い」といった具体的なシチュエーションで使われます。

Your dog is quite pudgy, isn't he?
君の犬、結構ふっくらしてるね。

Your dog is so roly-poly!
あなたの犬、すごくまるまるしてるね!

PudgyとRoly-polyはどちらも体型が丸っこいことを表す英語ですが、ニュアンスや使用状況が異なります。Pudgyは主に人や動物の体型が少し太めで、愛らしいという意味合いを持ちますが、Roly-polyは特に子供の体型が丸々と太っていて元気いっぱいという意味合いを持つことが多いです。また、Roly-polyは非常にカジュアルな表現で、特にイギリス英語でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/20 06:51

回答

・be chubby
・be plump

「まるまるしてる」は英語では be chubby や be plump と表現することができると思います。

Your dog is chubby, right? It’s so cute, can I take a picture?
(君の犬は、まるまるしてるね。凄い可愛いから、写真撮ってもいい?)

※基本的には chubby や plump は「まるまるしてる」や「ポッチャリしてる」のように、どちらかと言うとポジティブなニュアンスで使われる表現だと思います。(もっと直接的にに表現したい場合は fat が使えます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV340
シェア
ポスト