Singoさん
2024/08/01 10:00
固まるまで待って を英語で教えて!
子供がボンドでくっつけたものを触ろうとしたので、「固まるまで待って」と言いたいです。
回答
・Wait for it to set.
・Let it dry.
「固まるまで待ってね」という意味です。料理でゼリーやプリンが固まるのを待つ時や、接着剤やペンキが乾くのを待つ時など、液体状のものが固まったり、何かが定着したりするまで「じっと待つ」状況で使えます。焦らずに、状態が落ち着くまで待ってほしい時にぴったりの表現です。
Don't touch it yet, you need to wait for it to set.
まだ触らないで、固まるまで待たないと。
ちなみに、「Let it dry.」は「乾かしておいてね」「乾くまで待ってね」くらいの軽いニュアンスで使えます。例えば、洗った食器や濡れた服を指して「そのまま乾かしておいて」と言ったり、ペンキや接着剤が乾くまで触らないでほしい時にも便利な一言です。
Don't touch it yet, we need to let it dry first.
まだ触らないで、まずは乾かさないと。
回答
・Wait until it sticks.
・Please wait until sticks.
・Wait until it hardens.
1. Wait until it sticks.
固まるまで待って。
くっつけて面と面を固めるイメージでしたら、ボンドでくっつけて固めているイメージに近いです。ちなみにボンドは英語で glue です。
2. Please wait until sticks.
固まるまで待って。
前方に please をつけるとお願いする形になります。
敬語に近い文章の形になるので目上の方や同僚に「固まるまで待って」という時は please を前方につけることをおすすめします。
3. Wait until it hardens.
固まるまで待って。
直訳すると Wait until it hardens. となりますが、これだとなんだかくっつく感じよりもカチコチに固まるイメージが強くなってしまいます。
Japan