
yoshitoki さん
2025/02/25 10:00
説明が終わるまで待っていただけませんか? を英語で教えて!
会議中に、説明しているのに次から次へと質問や意見を言う人がいるので、「説明が終わるまで待っていただけませんか?」と言いたいです。
回答
・Let me just finish explaining first, and then I’ll take questions.
「説明が終わるまで待っていただけませんか?」は上記のように表現できます。
直訳は、「まず説明を終わらせてください、それからご質問をお受けします。」です。、とても自然で穏やかな言い回しです。会議やプレゼンの場面で、相手を不快にさせずに「ちょっと待ってください。」を伝えるのにぴったりです。
Let me:私に~させてください。
just:ちょっと、だけ
finish explaining:説明を終える
first:まず先に
and then:そしてそれから
take questions:質問を受け付ける、質問に応じる
例文
A:Can I ask something?
質問していいですか?
B:Sorry, but if you don’t mind, let me just finish explaining first, and then I’ll take questions.
申し訳ありませんが、もしよければ、説明が終わるまで待っていただけませんか?
Can I:~してもいいですか?
if you don’t mind:もし差し支えなければ、もしよければ
参考にしてみてください。
関連する質問
- 申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? を英語で教えて! もう一度最初から言っていただけませんか? を英語で教えて! 交渉が終わるまで波風立てるな を英語で教えて! あちらにお席を移動していただけませんか? を英語で教えて! 他の人にも話すチャンスを与えていただけませんか? を英語で教えて! 〜していただけませんか? を英語で教えて! すぐに見ていただけませんか? を英語で教えて! 納期を繰り上げていただけませんか? を英語で教えて! お帰りのところを 申し訳ありませんが、少しお時間をいただけますか? を英語で教えて! 鼻に詰めるものをいただけませんか? を英語で教えて!