yoshitoki

yoshitoki さん

2025/02/25 10:00

説明が終わるまで待っていただけませんか? を英語で教えて!

会議中に、説明しているのに次から次へと質問や意見を言う人がいるので、「説明が終わるまで待っていただけませんか?」と言いたいです。

0 57
chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/17 09:56

回答

・Let me just finish explaining first, and then I’ll take questions.

「説明が終わるまで待っていただけませんか?」は上記のように表現できます。

直訳は、「まず説明を終わらせてください、それからご質問をお受けします。」です。、とても自然で穏やかな言い回しです。会議やプレゼンの場面で、相手を不快にさせずに「ちょっと待ってください。」を伝えるのにぴったりです。

Let me:私に~させてください。
just:ちょっと、だけ
finish explaining:説明を終える
first:まず先に
and then:そしてそれから
take questions:質問を受け付ける、質問に応じる

例文
A:Can I ask something?
質問していいですか?
B:Sorry, but if you don’t mind, let me just finish explaining first, and then I’ll take questions.
申し訳ありませんが、もしよければ、説明が終わるまで待っていただけませんか?

Can I:~してもいいですか?
if you don’t mind:もし差し支えなければ、もしよければ

参考にしてみてください。

役に立った
PV57
シェア
ポスト