Dobayashi

Dobayashiさん

2024/04/16 10:00

もう一度最初から言っていただけませんか? を英語で教えて!

聞き取れなかったときに「もう一度最初から言っていただけませんか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 653
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・Could you start over from the beginning, please?
・Could you run that by me one more time?

「もう一度、最初からお願いできますか?」という丁寧な聞き返しフレーズです。話が複雑で理解が追いつかない時や、聞き逃してしまった時に使えます。

会議や説明の途中でも「すみません、ちょっと分からなくなって…」という感じで、話を一旦リセットしてほしい時に便利な一言です。

I'm sorry, I didn't catch that. Could you start over from the beginning, please?
すみません、聞き取れませんでした。もう一度最初から言っていただけませんか?

ちなみに、「Could you run that by me one more time?」は、相手の説明が早かったり複雑だったりして、自分がちゃんと理解できたか少し自信がない時に「ごめん、もう一回説明してくれる?」と気軽に聞き返すのにピッタリな表現です。丁寧だけど堅苦しくなく、同僚や友人との会話で自然に使えますよ。

Sorry, could you run that by me one more time?
すみません、もう一度言っていただけますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 17:17

回答

・Could you say that again from the start?
・Would you say that again from the beginning?

Could you say that again from the start?
もう一度最初から言っていただけませんか?

could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけませんか?」などの意味を表す表現になります。また、start は「始める」「開始する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「最初」「開始」などの意味も表せます。

Sorry, could you say that again from the start?
(ごめんなさい、もう一度最初から言っていただけませんか?)

Would you say that again from the beginning?
もう一度最初から言っていただけませんか?

would you 〜 ? も「〜していただけますか?」という意味を表す丁寧な表現ですが、「可能かどうか」を尋ねるニュアンスの could you 〜 ? に対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。また、beginning も「最初」という意味を表す名詞ですが、start より、少し固いニュアンスになります。

I’m sorry to trouble you, but would you say that again from the beginning?
(お手数ですが、もう一度最初から言っていただけませんか?)

役に立った
PV653
シェア
ポスト