Hosokawa

Hosokawaさん

Hosokawaさん

運命の岐路 を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

人生を決めるであろう決断を迫られていたので、「運命の岐路に立たされていた」と言いたいです。

Omura

Omuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 19:32

回答

・be standing at a crossroads of fortune.

We were standing at a crossroads of fortune.
(運命の岐路に立たされている。)

運命にはdestiny、fateという言葉もあります。
destinyはポジティブな未来、fateはネガティブな未来という意味を持っているので、どちらにも使えるfortuneを選びました。

岐路にはcrossroads「十字路」、fork in the road「分かれ道」、turning point「変わり目」「分岐点」などの単語があげられます。
より強い強制力を持って選択を迫られている場合は、be force to~「~を強制される」を使うこともできます。

I am force to stand at the turning point my fortune.
(私は運命の分岐点に立たされている)

また、運命を人生に言い換えて人生の岐路と言うことがあります。

I am at the crossroads of my life.
(私は今人生の岐路に立っている。)

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 07:18

回答

・crossroads of destiny
・crossroads of fate

crossroads of destiny
運命の岐路

crossroads は「岐路」「交差点」などの意味を表す名詞ですが、「(運命の)岐路」「(人生の)岐路」などのように、比喩的な使い方もされる表現になります。また。また、destiny は「運命」という意味を表す名詞で、ポジティブなニュアンスがあります。

At that time, I was at a crossroads of destiny.
(その時、私は運命の岐路に立たされていた。)

crossroads of fate
運命の岐路

fate も「運命」という意味を表す名詞ですが、こちらはネガティブなニュアンスがある表現になります。

Looking back, that was a crossroads of fate.
(思い返せば、あれが運命の岐路だった。)

0 53
役に立った
PV53
シェア
ツイート