Hosokawaさん
2024/04/16 10:00
運命の岐路 を英語で教えて!
人生を決めるであろう決断を迫られていたので、「運命の岐路に立たされていた」と言いたいです。
回答
・be standing at a crossroads of fortune.
We were standing at a crossroads of fortune.
(運命の岐路に立たされている。)
運命にはdestiny、fateという言葉もあります。
destinyはポジティブな未来、fateはネガティブな未来という意味を持っているので、どちらにも使えるfortuneを選びました。
岐路にはcrossroads「十字路」、fork in the road「分かれ道」、turning point「変わり目」「分岐点」などの単語があげられます。
より強い強制力を持って選択を迫られている場合は、be force to~「~を強制される」を使うこともできます。
I am force to stand at the turning point my fortune.
(私は運命の分岐点に立たされている)
また、運命を人生に言い換えて人生の岐路と言うことがあります。
I am at the crossroads of my life.
(私は今人生の岐路に立っている。)
回答
・crossroads of destiny
・crossroads of fate
crossroads of destiny
運命の岐路
crossroads は「岐路」「交差点」などの意味を表す名詞ですが、「(運命の)岐路」「(人生の)岐路」などのように、比喩的な使い方もされる表現になります。また。また、destiny は「運命」という意味を表す名詞で、ポジティブなニュアンスがあります。
At that time, I was at a crossroads of destiny.
(その時、私は運命の岐路に立たされていた。)
crossroads of fate
運命の岐路
fate も「運命」という意味を表す名詞ですが、こちらはネガティブなニュアンスがある表現になります。
Looking back, that was a crossroads of fate.
(思い返せば、あれが運命の岐路だった。)