
sakuraさん
2024/12/19 10:00
人生の岐路に立っている を英語で教えて!
転職するか今の会社にとどまるか重要な選択なので、「人生の岐路に立っている」と言いたいです。
回答
・I'm at a crossroads in my life.
「人生の岐路に立っている。」は、上記のように表せます。
crossroads は「交差点」「十字路」などの意味を表す名詞ですが、抽象的なニュアンスの「岐路」「分かれ道」などの意味でも使われます。
crossroads と s が付いていますが、単数形として扱われたりします。
例文
I think it's a chance to change jobs. I'm at a crossroads in my life.
転職するチャンスかもしれない。人生の岐路に立っている。
※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」などのニュアンスを表すために使うこともできます。
※chance は「チャンス」「機会」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「偶然巡ってくるチャンス」というニュアンスがある表現です。