Yone

Yoneさん

2024/08/01 10:00

すぐ後ろに立っていた を英語で教えて!

噂話をしていたら後ろにいたので、「彼がすぐ後ろに立っていた」と言いたいです。

0 482
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・He was standing right behind me.
・He was right behind me.

「彼、私の真後ろにいたんだよ」という意味です。「right」が「すぐ」「まさに」と強調しているので、すぐ背後に誰かがいてドキッとした時や、列に並んでいて真後ろに知り合いがいた!なんていう驚きの場面でよく使われます。ホラー映画のような怖い状況から、日常の偶然まで幅広く使える表現です。

I was so embarrassed, he was standing right behind me the whole time!
恥ずかしかった、彼がずっとすぐ後ろに立っていたんだ!

ちなみに、「He was right behind me.」は「彼が私のすぐ真後ろにいた」という意味です。単に後ろにいるだけでなく、すぐそこまで迫っている近さを表します。レースで追い抜かれそうな時や、ホラー映画で背後に何かの気配を感じた時など、物理的な近さと共に、ドキッとするような緊張感や驚きを表現するのにピッタリなフレーズですよ。

I was just talking about him, and then I turned around and he was right behind me.
彼について話していたら、振り向いたらすぐ後ろにいたの。

Luluviaje

Luluviajeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 05:40

回答

・He was standing just behind me.
・He was standing right behind me.
・He was standing right after me.

1. He was standing just behind me.
彼がすぐ後ろに立っていた。

behind: ~の後ろに、後方に
standing: 立っている
just behind me で「私のすぐ後ろに」という意味になります。


2. He was standing right behind me.
彼がすぐ後ろにたっていた。

right も「すぐに」という意味でつかうことができます。

3. He was standing right after me.
彼は私のすぐ後ろに立っていた。

after: 後に、過ぎに
right after me で「私のすぐ後ろ」という意味になります。

役に立った
PV482
シェア
ポスト