Ebichanさん
2024/04/16 10:00
切り立つ を英語で教えて!
断崖絶壁だったので、「崖が切り立っていた」と言いたいです。
回答
・precipitous
・steep
「切り立つ」は形容詞で「precipitous」と言います。「急こう配の」を意味します。他にも「急激な」という意味があり「急落」の意味で「precipitous drop」、「precipitous decline」と表現できるのですが、落ちる場合には使いますが、上る場合には使いません。
構文は、第二文型(主語[cliff]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[precipitous])で構成します。
たとえば“The cliff was precipitous.”とすれば「崖は切り立っていました」の意味になります。
また「切り立つ」を「険しい」の形容詞「steep」で意訳して“The cliff was steep.”とすると「崖は険しかったです」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・The cliff is sheer.
1, The cliff is sheer.
崖が切り立っていた。
「切り立つ」は英語で「sheer」と表現できます。垂直、または急な傾斜を持つ崖や壁を表す形容詞です。「崖」は英語で「Cliff」と言います。「sheer cliff」で「断崖絶壁」と表すこともできます。
Be careful, there is a sheer cliff behind the tree.
気をつけてください。その木の後ろは断崖絶壁です。
また、「precipice」も「断崖絶壁」という意味で使われます。「プレシピス」と読みます。「re」にアクセントがつきます。
We are standing on the precipice.
私たちは断崖絶壁の上に立っています。
「Sheer」は他にも、「完全な、純粋な、透明な」という意味でも使われます。例えば、「Sheer curtains」は「透明なカーテン」を意味します。
ご参考になれば幸いです。