asu

asuさん

2023/08/08 12:00

(人に)取り立てる を英語で教えて!

店長に抜擢されたので、「大勢のスタッフの中から、自分が店長に取り立てられました」と言いたいです。

0 331
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・to press someone for payment
・to chase someone for money

「press someone for payment」は、支払いが滞っている相手に「支払いを強く催促する」「せっつく」というニュアンスです。単にお願いするより、少しプレッシャーをかける感じ。

友人への貸し金の返済を催促したり、取引先からの入金が遅れている時に使えます。「何度も催促するのは気が引けるけど…」といった状況にぴったりです。

I was promoted to store manager, so I have to press some of our corporate clients for payment.
店長に昇進したので、法人顧客の何社かに支払いを催促しなければなりません。

ちなみに、「to chase someone for money」は、貸したお金を返してもらうために、相手にしつこく連絡したり、追いかけ回したりするニュアンスです。友人間の金の貸し借りや、家賃の催促など、相手がなかなか支払いに応じてくれない状況で使えますよ。

I was chosen to be the store manager out of all the staff.
大勢のスタッフの中から、自分が店長に取り立てられました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/17 12:11

回答

・promote

「(人に)取り立てる」は「昇進させる」の意味の上記の他動詞で表します。

I was promoted to store manager from among a large number of staff members.
大勢のスタッフの中から、自分が店長に昇進しました(取り立てられました)。

from among a large number of:大勢の~から(副詞句)

構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[promoted:取り立てられた])に副詞句(to store manager from among a large number of staff members:大勢のスタッフの中から店長に)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV331
シェア
ポスト